A few words
About Zero Delay
🇺🇸 1. The Strategic Risk
Deploying a soldier without Tactical English fluency increases operational risk.
2. What is Tactical English?
Tactical English is a set of specialized phrases* used in high-stress combat situations with no margin for error. A phrase* is a group of words.
3. Delays Kill
Even a 500 ms delay in understanding a command can result in casualties.
Soldiers with limited English may mentally translate instead of instantly acting.
4. Measurable Consequences
Up to 20% of battlefield casualties are related to communication errors.
Reaction times can be 30% slower in non-native English speakers.
5. Measurable Consequences
15% – 25% of friendly fire is linked to misunderstood orders.
6. Economic & Mission Damage
Miscommunication has led to over $1.5B in losses (equipment, delays, injuries).
7. Solution: Train in Advance
Tactical English must be part of pre-deployment training.
- 🇺🇸 Reflexive, automatic response is the goal.
🇮🇹 1. Il Rischio Strategico
Deploying a soldier without Tactical English fluency increases operational risk.
2. Cos'è l'inglese Tattico?
L’Inglese Tattico è un linguaggio specifico usato in situazioni di combattimento ad alta tensione.
3. I Ritardi Uccidono
Anche un ritardo di 500 ms nel comprendere un ordine può causare vittim
I soldati con scarso inglese spesso traducono mentalmente invece di agire subito.
4. Conseguenze Misurabili
Fino al 20% delle perdite in battaglia sono legate a errori di comunicazione.
I tempi di reazione possono essere più lenti del 30% nei non madrelingua.
5. Conseguenze Misurabili
Il 15–25% degli incidenti tra alleati è dovuto a ordini fraintesi.
6. Danni Economici e Operativi
Gli errori comunicativi hanno causato oltre 1,5 miliardi di dollari di perdite.(Equipaggiamento, Ritardi, Ferite).
7. Addestramento Preventivo
L’Inglese Tattico deve far parte dell’addestramento pre-missione.
L’obiettivo è una risposta automatica e istintiva.
ACT - CAPACITY TO ACT - WILL TO ACT
A New Language, A New World:
The Story of Sergeant Dario
Sergeant Dario Rinaldi had always been a competent soldier. He was strong, sharp, and deeply loyal to his team. A veteran of multiple deployments, he had survived IED blasts, close-quarter firefights, and brutal weather. But something changed when his unit began working more closely with NATO forces. Suddenly, the language barrier became more than an inconvenience — it became a liability.
Dario spoke some English — enough to get by. But “getting by” wasn’t enough when seconds decided life or death. One mission in the Balkans nearly ended in disaster when he misunderstood the phrase “Weapons Tight.” He thought it meant to prepare for fire, not to hold it. Fortunately, a teammate caught his hesitation. The mission went on, but Dario left that operation shaken.
It was during his post-deployment break that he heard about the Tactical English program. He expected more grammar drills and textbook exercises. Instead, what he found was something built for soldiers like him — fast, direct, visual, and mission-specific. Within weeks, he began to understand phrases not as translations, but as instant signals: “Contact left!” “Man down!” “Move to cover!” His reaction time dropped by nearly half a second — a lifetime in combat.
But something else happened. Dario didn’t just understand the words — he started thinking in them.
In the field, it was revolutionary. During a joint operation with British and American units, Dario became the bridge — interpreting, coordinating, and reacting with perfect timing. His squad leader took notice. “You’re not just a shooter anymore,” he said. “You’re a force multiplier.”
Off the field, Tactical English opened doors Dario didn’t even know existed. On vacation in Lisbon, he met travelers from the U.S., Australia, and South Africa. For the first time, he could have real conversations, understand jokes, ask questions without fear of looking foolish. He wasn’t the quiet guy at the table anymore.
One night in Rome, while on leave, he guided a lost tourist family through the train system. The father turned to him and said, “You saved our evening.” It wasn’t a mission. There was no medal. But the sense of usefulness, of competence, was just as strong.
At home, even daily life changed. He started watching English-language military podcasts, reading field manuals, understanding command briefings without waiting for translation. His confidence soared. He joined online communities of veterans, exchanged training tips, and even started teaching new recruits Tactical English basics.
Looking back, Dario realized something important: language isn’t just about speaking — it’s about thinking. By mastering Tactical English, he didn’t just become a better communicator; he became a better soldier, a better traveler, and a better man.
“I had no idea how much I was missing,” he said once during a training session. “For years I was surviving. Now, I’m connecting, I’m leading, I’m growing.”
Today, Sergeant Rinaldi isn’t just respected for his aim or bravery — he’s the one who speaks clearly, commands respect across cultures, and brings his team home safely. And it all started with a decision to learn the language of the mission.
ACT - CAPACITY TO ACT - WILL TO ACT
🇺🇸 A New Language, A New World: The Story of Sergeant Dario
🇮🇹 Una nuova lingua, un nuovo mondo: la storia del sergente Dario
Sergeant Dario Rinaldi had always been a competent soldier.
Il sergente Dario Rinaldi era sempre stato un soldato competente.
Strong, sharp, and loyal, he had survived many dangerous missions.
Forte, lucido e leale, aveva superato molte missioni pericolose.
But when his unit began working with NATO teams, the language barrier became a real problem.
Ma quando la sua unità iniziò a lavorare con le squadre della NATO, la barriera linguistica divenne un vero problema.
He spoke some English, but not enough to react quickly in high-stress situations.
Parlava un po’ di inglese, ma non abbastanza per reagire velocemente in situazioni di forte stress.
During a mission, he misinterpreted “Weapons Tight” and nearly made a fatal error.
Durante una missione, interpretò male “Weapons Tight” e quasi commise un errore fatale.
That close call made him realize: he needed Tactical English.
Quel momento critico gli fece capire: aveva bisogno dell’inglese tattico.
He enrolled in a course expecting grammar, but got practical commands, rapid drills, and real-world simulations.
Si iscrisse a un corso aspettandosi grammatica, ma trovò comandi pratici, esercitazioni rapide e simulazioni reali.
🇺🇸 In just weeks, Dario began to think in Tactical English.
🇮🇹 In poche settimane, Dario cominciò a pensare in inglese tattico.
🇺🇸 His reaction time improved. His confidence grew.
🇮🇹 Migliorò i tempi di reazione. La fiducia in sé stesso crebbe.
🇺🇸 In the field, he became the link between Italian and English-speaking squads.
🇮🇹 Sul campo, diventò il collegamento tra le squadre italiane e quelle anglofone.
🇺🇸 “You’re not just a soldier now,” his commander said, “you’re an asset.”
🇮🇹 “Non sei più solo un soldato,” disse il suo comandante, “sei una risorsa.”
🇺🇸 Outside the military, English opened up the world.
🇮🇹 Fuori dall’ambiente militare, l’inglese gli aprì il mondo.
🇺🇸 On vacation, he chatted with people from around the globe.
🇮🇹 In vacanza, chiacchierava con persone da tutto il mondo.
🇺🇸 He understood movies, books, podcasts — things he had once ignored.
🇮🇹 Capiva film, libri, podcast — cose che prima ignorava.
🇺🇸 At a train station in Rome, he helped lost tourists with ease.
🇮🇹 Alla stazione a Roma, aiutò dei turisti smarriti con facilità.
🇺🇸 “You saved our evening,” they said.
🇮🇹 “Ci hai salvato la serata,” dissero.
🇺🇸 At home, he trained young recruits in Tactical English.
🇮🇹 A casa, addestrava le nuove reclute all’inglese tattico.
🇺🇸 He joined online communities, connected with veterans, and shared his story.
🇮🇹 Entrò in comunità online, si collegò con veterani e condivise la sua esperienza.
🇺🇸 “For years I was just surviving,” he said. “Now I’m leading.”
🇮🇹 “Per anni ho solo sopravvissuto,” disse. “Ora sono un leader.”
🇺🇸 Tactical English didn’t just help him fight — it helped him live.
🇮🇹 L’inglese tattico non lo aiutò solo a combattere — lo aiutò a vivere.
🇺🇸 It gave him more than words. It gave him the world.
🇮🇹 Gli diede più delle parole. Gli diede il mondo.